У Києві представили «Англійсько-український правничий словник складної лексики»

08.05.2025

23 квітня 2025 року в Києві за сприяння Програми підтримки ОБСЄ для України відбулася презентація видання «Англійсько-український правничий словник складної лексики», що вийшло друком під грифом Конституційного Суду України й Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України за спільною редакцією керівника Центру правничої термінології Національної академії правових наук (НАПрН) України члена-кореспондента НАПрН України Сергія Головатого та директора Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України академіка НАН України Богдана Ажнюка. 

До заходу долучилися судді Конституційного Суду України Віктор Городовенко, Сергій Різник, Олег Первомайський, Василь Лемак, працівники Секретаріату Суду, фахівці Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України і Центру правничої термінології НАПрН України, представники Національної школи суддів України, правники, міжнародні експерти, науково-педагогічні працівники київських закладів вищої освіти.

Із вітальним словом до учасників звернувся суддя Конституційного Суду України Сергій РізникВін висловив сподівання, що судді й правнича спільнота загалом активно користуватимуться словником у своїй діяльності.

Старший проєктний співробітник Програми підтримки ОБСЄ для України Олександр Водянніков наголосив на важливості словника для розвитку європейського юридичного діалогу та відзначив особливу роль творчої взаємодії юристів і мовознавців в укладанні й редагуванні праць такого штибу.

Керівник Центру правничої термінології НАПрН України член-кореспондент НАПрН України Сергій Головатий у своєму виступі щиро подякував усім залученим до створення видання, зокрема своїй співавторці – науковому консультантові судді Конституційного Суду України Лесі Пономаренко, яка доклала чималих зусиль для наповнення цієї праці довідковим та ілюстративним матеріалом.

Директор Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України академік НАН України Богдан Ажнюк розповів про структуру та концепцію словника, зазначивши, що це специфічний словник корективного типу, орієнтований на очищення фахової термінології від токсичних накипів русифікації та вульгарного тлумачення права: «Упровадження в українське судівництво норм європейського права неможливе без володіння його інтелектуальним інструментарієм – європейською термінологією в її неспотвореному відображенні українською мовою. Без цього в правозастосуванні може бути реалізована не норма європейського права, а її хибне відображення в кривому дзеркалі недоперекладу».

В обговоренні словника виступили також професор кафедри теорії і практики перекладу з англійської мови Навчально-наукового інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка доктор філологічних наук В’ячеслав Карабан, директор Інституту економіко-правових досліджень ім. В.К. Мамутова НАН України член-кореспондент НАН України Володимир Устименко, старший науковий співробітник Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України кандидат філологічних наук Галина Зимовець. 

ЕЛЕКТРОННА ВЕРСІЯ СЛОВНИКА 

За інформацією Інституту мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України